32 expressões
O idioma Inglês é cheio de expressões idiomáticas e, mas nós nem sempre pensar sobre as origens dessas frases. Você sabia que a King James Version (KJV) da Bíblia é a segunda fonte mais comum de frases no idioma Inglês, após obras de Shakespeare? Listados abaixo são algumas expressões idiomáticas e provérbios que são derivados da Bíblia, e você pode ser surpreendido quantos desses você usa regularmente.
Esta lista de expressões bíblicas não é de forma completa, mas eu vos escolhi algumas das frases mais usadas, juntamente com o exemplo que você possa ver como usá-los, e os versos bíblicos a partir do qual eles são derivados.
- Para morder o pó meios para falhar ou deixar de existir:
Origem: Salmos 72:9 “Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele; e os seus inimigos lambam o pó.” (KJV)
- O cego guiando o cego refere-se a uma situação em que as pessoas com falta de habilidade ou conhecimento estão sendo conduzidos ou guiados por outros que são igualmente inepto:
Origem: Mateus 15:13-14 “Deixe-os em paz: são guias cegos;. E se um cego guiar outro cego, ambos cairão na vala.” (KJV)
- Tendo uma coração partido não significa que o seu coração está quebrado fisicamente; isso significa que você está em grande tristeza e desespero:
Origem: Salmos 34:18 “O Senhor está perto dos que têm o coração quebrantado; e salva os contritos de espírito” (KJV)
- Se você faz algo pela pele de seus dentes, você apenas ter sucesso:
Origem: Trabalho 19:20 “Meu osso se apega a minha pele e à minha carne, e eu escapei com a pele dos meus dentes.” (KJV)
- Poderíamos perguntar “Pode um leopardo mudar suas manchas?” como uma pergunta retórica, ou simplesmente comentar “Um leopardo não pode mudar as suas pintas", o que significa que uma pessoa não pode mudar sua natureza essencial:
Origem: Jeremiah 13:23 “Pode o etíope mudar a sua pele, ou o leopardo as suas manchas? então podereis também vós fazer o bem, que estão acostumados a fazer o mal.” (KJV)
- A pessoa atire a primeira pedra é o primeiro a fazer uma crítica ou o primeiro a atacar:
Origem: John 8:7 “E como eles continuaram a perguntar-lhe, ele levantou-se e disse-lhes, “Aquele que estiver sem pecado entre vós seja o primeiro a atirar uma pedra contra ela.”” (ESV)
- Uma gota no balde é um pequeno, quantidade inadequada, ou uma contribuição insignificante para um problema maior. Você também pode ouvir uma gota no oceano:
Origem: Isaías 40:15 “Contemplar, as nações são como uma gota de um balde, e são contados como o pó miúdo do saldo: contemplar, ele ocupa as ilhas como a poeira fina” (ESV)
- Podemos recitar a dizer “Olho por olho (e um dente de um dente)” a afirmar que se alguém faz algo errado, eles devem ter o mesmo feito de volta para eles como uma punição.
- Para queda de graça é perder a sua reputação, estatuto ou posição (ele também pode ser usado como um substantivo frase):
Origem: Gálatas 5:4 “Cristo é tornar sem efeito a vós, quem de vós são justificados pela lei; sois caído em desgraça.” (KJV)
- Uma mosca na sopa é uma desvantagem ou um factor negativo:
Origem: eclesiastes 10:1 “As moscas mortas fazem pomada do perfumista emitem um cheiro; então um pouco de loucura supera a sabedoria ea honra.” (ESV)
- Para superar as expectativas é fazer mais ou fazer um esforço maior do que se espera de você:
Origem: Mateus 5:41 “Se alguém te obrigar a caminhar uma milha, Vá com eles duas milhas.” (NIV)
- Quando você zombar (acima) vossos lombos, -lo a preparar-se mentalmente para fazer algo:
Origem: 1 Pedro 1:13 “Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sejamos sóbrios, e espero até o fim para a graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo” (KJV)
- Um bom Samaritano é alguém que altruisticamente e compassivamente ajuda os necessitados, particularmente estranhos:
Origem: Luke 10:30-37, a parábola do Bom Samaritano.
- “Vive pela espada, morrer pela espada” é uma palavra que significa que se você usar a violência contra os outros, você pode esperar para que seja usado contra você; você deve esperar para ter os mesmos meios usados contra você que você usar contra os outros.
- “Dinheiro é a raiz de todo o mal” é um ditado comum que é derivado a partir de, mas significativamente diferente, a passagem abaixo.
- Se você é nada mais que pele e ossos, você é dolorosamente magra e emaciada:
Origem: Trabalho 19:19-20 “Todos os meus amigos íntimos me detestar; aqueles que eu amava se tornaram contra mim. Eu não sou nada, mas pele e ossos;” (NIV)
- O ditado “Não há descanso para os ímpios” normalmente é dito como uma piada, sugerindo que porque você é mau você tem que trabalhar duro.
- Os poderes que ser são pessoas desconhecidas que controlam coisas:
Origem: Romanos 13:11 “Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores. Pois não há poder, mas de Deus: as autoridades que existem foram ordenadas por Deus.” (KJV)
- “O orgulho vem / vem antes da queda” é um significado dizendo que, se você está muito confiante em si mesmo, algo vai acontecer para humilhá-lo e colocá-lo de volta em seu lugar.
- Para colocar palavras na boca de alguém é dizer o que você acha que alguém significa else, ou o que deve dizer:
Origem: 2 Samuel 14:3 “E chegaram ao rei, e fala-lhe desta maneira. Então Joabe lhe pôs as palavras na boca.” (KJV)
- A raiz da questão refere-se ao ponto focal ou elemento mais importante de um problema ou tópico:
Origem: Trabalho 19:28 “Mas vós deve dizer, Por que perseguir que ele, vendo a raiz da questão é encontrada em mim?” (KJV)
- Um bode expiatório é alguém que é obrigado a assumir a culpa para os outros:
Origem: Levítico 16: 9-10 “Mas o bode escolhido por sorteio como o bode expiatório será posto vivo perante o Senhor para ser usado para fazer a expiação, enviando-o para o deserto como bode expiatório.” (NIV)
- Se duas pessoas ou partidos ver olho no olho, eles estão de acordo ou ter o mesmo ponto de vista sobre um assunto:
Origem: Isaías 52:8 “Tuas sentinelas alçarão a voz; com a voz, juntos, eles cantarão: porque verão olho a olho, quando o Senhor trará novamente Sião.” (KJV)
- Um sinal dos tempos é algo que é típico da maneira que as coisas estão agora, geralmente de uma forma negativa:
Origem: Mateus 16:3 “e na manhã, 'Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado. "Você sabe como interpretar o aspecto do céu, mas você não pode interpretar os sinais dos tempos.” (NIV)
- Permanecer no reto e estreito, o reto e estreito é o caminho da adequada, honesto, e comportamento moral:
Origem: Mateus 7:14 “E porque estreita é a porta,, e estreito é o caminho, que leva à vida, e poucos há que a encontrem.” (KJV)
- Um espinho no seu lado ou espinho na carne é algo que é uma fonte constante de irritação:
Origem: 2 Corinthians 12:7 “Então, para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza ultrapassando das revelações, um espinho me foi dada na carne, um mensageiro de Satanás para me assediar, para manter-me exaltasse.” (ESV)
- Se algo acontecer num abrir e fechar de olhos, isso acontece muito rapidamente:
Origem: 1 Corinthians 15:52 “num flash, num abrir e fechar de olhos, ante a última trombeta. Porque a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis, e nós seremos transformados.” (NIV)
- Não há nada de novo sob o sol é uma maneira de dizer que tudo o que foi visto antes; não há nada de novo ou original é nos dias de hoje.
- Se vocês lavar as mãos de uma questão, você se recusa a aceitar a responsabilidade por ele, ou abandoná-lo:
Origem: Mateus 27:24 “Quando Pilatos viu que ele estava chegando a lugar nenhum, mas que, em vez alvoroço estava começando, tomando água, lavou as mãos diante da multidão. "Estou inocente do sangue deste homem," ele disse. "É sua responsabilidade!"” (NIV)
- Alguém que está em sua sagacidade (ou inteligência ') fim está em um estado onde eles não têm paciência esquerda:
Origem: Salmo 107:27 “Eles carretel para lá e para cá, e cambalear como um ébrio, e estão no final de seus inteligência.” (KJV)
- Um Lobo em pele de cordeiro é um inimigo disfarçado como um amigo, ou uma pessoa perigosa fingindo ser inofensivo. Este termo foi popularizado na fábula em que um lobo se disfarça como a ovelha para que ele possa deslocar-se sobre o rebanho.
Origem: Mateus 7:15 “Cuidado com os falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.” (KJV)
- O ditado “A escrita é na parede” significa que algo ruim está prestes a acontecer, ou não há nenhuma maneira de algo para ter sucesso:
Origem: Daniel 5 - Nesta passagem, manuscrito aparece em uma parede durante a festa do Rei, e interpretação de Daniel da escrita (corretamente) prediz a morte do Rei.
Então lá vai; 32 expressões bíblicas que usamos em Inglês todos os dias. Você ficou surpreso ao ver que qualquer uma destas palavras e expressões têm suas raízes na Bíblia? Você pode deixar um comentário abaixo para compartilhar seus pensamentos.
Fonte: http://improving-your-english.com/pt/biblical-idioms/